Intralingual Translation: An Attempt at Description

TitreIntralingual Translation: An Attempt at Description
Publication TypeJournal Article
Year of Publication2009
AuthorsZethsen, K
JournalMeta
Volume54
Issue4
Start Page795
Pagination795–812
Mots-clésempirical studies, interlingual translation, intralingual translation, microstrategies
Abstract

In theory, translation studies does not exclude intralingual translation, but de facto empirical studies or discussions on the subject of intralingual translation are few and far between. This article argues for the proper inclusion of intralingual translation on the grounds of its many similarities with interlingual translation. For the sake of comparison, a general description of intralingual translation and its characteristics on the basis of five different Danish versions of a section of the Bible and an analysis of the microstrategies employed in each version are proposed. Similarities as well as differences between rewording and translation proper are discussed, the conclusion being that the differences between intralingual and interlingual translation seem to be more a question of degree than of kind.

URLhttps://www.erudit.org/fr/revues/meta/2009-v54-n4-meta3582/038904ar/
DOI10.7202/038904ar