réglementation

Parcours étymologique à partir de regula

Dans un récent billet, Pier-Pascale Boulanger mentionnait la confusion possible, lorsqu’on traduit de l’anglais vers le français, entre « régulation » et « réglementation ». Il me semble à propos de faire l’exercice du parcours étymologique à partir du mot latin regula pour comprendre à quel moment les deux mots ont pu apparaître en français.

Régulation ou réglementation?

Il peut y avoir, lorsqu’on traduit en français un document relevant du domaine financier, une confusion entre les termes « régulation » et « réglementation », dans la mesure où les deux correspondent à « regulation » en anglais. En fait, le verbe « to regulate » a une aire sémantique très large comme l'illustre cette définition, tirée du dictionnaire Webster's :

S'abonner à RSS - réglementation