Présentation

Comment les journaux traduisent-ils les réalités financières pour le grand public? C’est la question que pose l’Observatoire du discours financier en traduction (Odft). Par traduire on entend le processus de médiation culturelle et de vulgarisation que les journalistes engagent pour expliquer au lecteur non initié et faire passer les complexités du monde de la finance. On vit à l’ère financière. La nouvelle matière première du pays, c’est la dette, et elle fait travailler beaucoup de monde. C’est en fait le moteur du néolibéralisme, cet autre mot qu’on entend partout et que l’Odft s’est donné la tâche d’étudier. Toute idéologie fabrique son discours; aussi, la question se pose : comment la presse participe-t-elle à renforcer le discours de l’idéologie dominante qu’est le néolibéralisme? Le blogue se consacre surtout à la veille journalistique et se fait au fil des mots forts qui surgissent dans les pages financières de journaux généralistes parus depuis 2001 au Canada. Si les mots de la finance vous occupent ou vous préoccupent, il est certain que le blogue vous intéressera. 

Pier-Pascale Boulanger
La traductologie journalistique est l’étude des phénomènes de traduction dans les journaux. Cette étude se fait à partir d’un corpus de nouvelles d’information en différentes langues. Le corpus utilisé peut être parallèle ou comparable.
Pier-Pascale Boulanger
Deux chercheures de l’Odft ont mené une étude sur le discours rapporté dans la presse francophone et anglophone du Canada sur la période de 2001 à 2008.
Pier-Pascale Boulanger
... la manière de parler de l’argent, elle aussi, mène le monde. C’est le principe opératoire qui sous-tend les travaux de l’Observatoire du discours financier en traduction. L’idée selon laquelle le discours a le pouvoir d’influencer les comportements remonte aux rhéteurs de l’Antiquité.
Pier-Pascale Boulanger

Il est impossible de détecter les segments traduits d’une langue à une autre dans les journaux au Canada.

Esmaeil Kalantari

Journalistic translation research makes the interdisciplinary nature of translation studies perhaps more evident than before.